За что Марк из Кройдона ненавидит англичан?
Никогда не поверите - хамство на дорогах, пьянство и грязь; мне кажется, он никогда не был за границей.

Но и Вильям из Shepherd's Bush также жалуется на грубость некоего мужчины который подло использовал его, чтобы протиснуться сквозь толпу на Charing Cross Road и даже называет его идиотом.

Но не все так грустно.
Ниаль радуется, что хорошие манеры и вежливость все еще где-то вокруг и благодарит всех за озабоченность её состоянием (она споткнулась).
И продолжается флирт и даже любовь с первого взгляда в часы пик:
«Потрясающая леди в длинном сером пальто в прошлый Вторник вечером. Я выходил в Embankment, а ты входила (вид транспорта не указан) Я подумал, что между нами возникла связь. (?!)
Я - Высокий мужчина в серой шапочке (это совпадает, а вот дальше) и рыже-зеленом пуховике (!?) Это только мне кажется, что у него нет шансов с длинным серым пальто?

Вообще, я обратила внимание, что "влюбленные" пропускают многое в описании:
"высокий и красивый с обаятельной улыбкой",кажется был одет только в бордовые брюки и черную шапочку...
что-то еще на нем было? Неважно, себя она называет »девушкой с бриллиантовым статусом «(если кто-то знает, что это такое, об`ясните мне пожалуйста.)
А вот это меня сначало насторожило: "Давид с великолепной улыбкой" ... что такое?!
ах нет "который работает на Crossrail" уфф - это не мой Дэви, а значит и улыбка не могла быть такой уж обаятельной.
И не было его в последнем поезде на из Paddington.
Одно любопытно: подписано так - "Девушка с необычно длинным именем" Да как же её звали эту полуночницу? Я одно очень длинное имя только и знала когда-то:
Клитемнестра.
И последнее:

Кто-то влюбился в собаку?!
Думаю, это только предлог:
"Высокому мужчине, который держал в руках песочного цвета восхитительную собачку-сосиську (это они таксу так называют)! Ты был одет в пальто цвета загара в тон своей собаке, и у тебя БЫЛИ короткие темные волосы.»
(Почему были?! Предполагает, что отросли или остриг?)
«Ты выходил со станции в 5.40 в Понедельник. Хотелось бы однажды встретить твою собаку»
Елис... темные волосы"
Я бы не пошла - а вдруг это и вправду про собаку?!
От местной толерантности всего можно всего ожидать...
Поэтому, поскольку пишу по-русски, не буду переводить послание от "babe в берете и c татуированными ногами" к »babe с огромной бородой и татуировками на руках и лице"